Audio Surat As-Saf 1-14
1
سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۚ وَهُوَ
الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ
Sabbaḥa lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ(i), wa huwal-‘azīzul-ḥakīm(u).
Apa yang ada di langit
dan apa yang ada di bumi bertasbih kepada Allah. Dialah Yang Maha Perkasa lagi
Maha Bijaksana.
2
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لِمَ تَقُوْلُوْنَ مَا لَا
تَفْعَلُوْنَ
Yā ayyuhal-lażīna
āmanū lima taqūlūna mā lā taf‘alūn(a).
Wahai orang-orang yang
beriman, mengapa kamu mengatakan sesuatu yang tidak kamu kerjakan?
3
كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللّٰهِ اَنْ تَقُوْلُوْا مَا لَا
تَفْعَلُوْنَ
Kabura maqtan
‘indallāhi an taqūlū mā lā taf‘alūn(a).
Sangat besarlah
kemurkaan di sisi Allah bahwa kamu mengatakan apa yang tidak kamu kerjakan.
4
اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الَّذِيْنَ يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِهٖ
صَفًّا كَاَنَّهُمْ بُنْيَانٌ مَّرْصُوْصٌ
Innallāha yuḥibbul-lażīna yuqātilūna fī sabīlihī ṣaffan ka'annahum bun-yānum marṣūṣ(un).
Sesungguhnya Allah
mencintai orang-orang yang berperang di jalan-Nya dalam satu barisan,
seakan-akan mereka suatu bangunan yang tersusun kukuh.
5
وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ يٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُوْنَنِيْ
وَقَدْ تَّعْلَمُوْنَ اَنِّيْ رَسُوْلُ اللّٰهِ اِلَيْكُمْۗ فَلَمَّا زَاغُوْٓا
اَزَاغَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ
Wa iż qāla mūsā
liqaumihī yā qaumi lima tu'żūnanī wa qad ta‘lamūna annī rasūlullāhi ilaikum,
falammā zāgū azāgallāhu qulūbahum, wallāhu lā yahdil-qaumal-fāsiqīn(a).
(Ingatlah)
ketika Musa berkata kepada kaumnya, “Wahai kaumku, mengapa kamu menyakitiku?
Padahal, kamu sungguh mengetahui bahwa aku adalah utusan Allah kepadamu.” Maka,
ketika mereka berpaling (dari perintah Allah), Allah memalingkan hati mereka
(dari kebenaran).716) Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum
yang fasik.
Catatan
Kaki
716) Karena mereka berpaling dari kebenaran, Allah
membiarkan hati mereka sesat sehingga makin jauh dari kebenaran.
6
وَاِذْ قَالَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ
اِنِّيْ رَسُوْلُ اللّٰهِ اِلَيْكُمْ مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ
التَّوْرٰىةِ وَمُبَشِّرًاۢ بِرَسُوْلٍ يَّأْتِيْ مِنْۢ بَعْدِى اسْمُهٗٓ
اَحْمَدُۗ فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ
Wa iż qāla ‘īsabnu
maryama yā banī isrā'īla innī rasūlullāhi ilaikum muṣaddiqal limā baina yadayya minat-taurāti wa mubasysyiram birasūliy
ya'tī mim ba‘dismuhū aḥmad(u), falammā jā'ahum bil-bayyināti qālū hāżā
siḥrum mubīn(un).
(Ingatlah)
ketika Isa putra Maryam berkata, “Wahai Bani Israil, sesungguhnya aku adalah
utusan Allah kepadamu untuk membenarkan kitab (yang turun) sebelumku, yaitu
Taurat, dan memberi kabar gembira tentang seorang utusan Allah yang akan datang
setelahku yang namanya Ahmad (Nabi Muhammad).” Akan tetapi, ketika utusan itu
datang kepada mereka dengan membawa bukti-bukti yang nyata, mereka berkata,
“Ini adalah sihir yang nyata.”
7
وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ وَهُوَ
يُدْعٰىٓ اِلَى الْاِسْلَامِۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ
Wa man aẓlamu mimmaniftarā ‘alallāhil-każiba wa huwa yud‘ā ilal-islām(i),
wallāhu lā yahdil-qaumaẓ-ẓālimīn(a).
Siapakah yang lebih
zalim daripada orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah, padahal dia
diseru kepada (agama) Islam? Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang
zalim.
8
يُرِيْدُوْنَ لِيُطْفِـُٔوْا نُوْرَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْۗ
وَاللّٰهُ مُتِمُّ نُوْرِهٖ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ
Yurīdūna liyuṭfi'ū nūrallāhi bi'afwāhihim, wallāhu mutimmu nūrihī wa lau
karihal-kāfirūn(a).
Mereka hendak
memadamkan cahaya (agama) Allah dengan mulut mereka, sedangkan Allah tetap
menyempurnakan cahaya-Nya walaupun orang-orang kafir tidak menyukai.
9
هُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ
لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖۙ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُوْنَ ࣖ
Wa huwal-lażī arsala
rasūlahū bil-hudā wa dīnil-ḥaqqi liyuẓhirahū ‘alad-dīni
kullih(ī), wa lau karihal-musyrikūn(a).
Dialah yang mengutus
Rasul-Nya dengan (membawa) petunjuk dan agama yang benar agar Dia
mengunggulkannya atas semua agama walaupun orang-orang musyrik tidak menyukai.
10
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا هَلْ اَدُلُّكُمْ عَلٰى
تِجَارَةٍ تُنْجِيْكُمْ مِّنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ
Yā ayyuhal-lażīna
āmanū hal adullukum ‘alā tijāratin tunjīkum min ‘ażābin alīm(in).
Wahai orang-orang yang
beriman, maukah kamu Aku tunjukkan suatu perdagangan yang (dapat) menyelamatkan
kamu dari azab yang pedih?
11
تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتُجَاهِدُوْنَ فِيْ
سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ
كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَۙ
Tu'minūna billāhi wa
rasūlihī wa tujāhidūna fī sabīlillāhi bi'amwālikum wa anfusikum, żālikum khairul
lakum in kuntum ta‘lamūn(a).
(Caranya)
kamu beriman kepada Allah dan Rasul-Nya dan berjihad di jalan Allah dengan
harta dan jiwamu. Yang demikian itu lebih baik bagimu jika kamu mengetahui.
12
يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ
مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍۗ ذٰلِكَ
الْفَوْزُ الْعَظِيْمُۙ
Yagfir lakum żunūbakum
wa yudkhilkum jannātin tajrī min taḥtihal-anhāru wa masākina
ṭayyibatan fī jannāti ‘adn(in), żālikal-fauzul-‘aẓīm(u).
(Jika
kamu beriman dan berjihad,) niscaya Allah mengampuni dosa-dosamu dan
memasukkanmu ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai dan ke
tempat-tempat tinggal yang baik di dalam surga ‘Adn. Itulah kemenangan yang
agung.
13
وَاُخْرٰى تُحِبُّوْنَهَاۗ نَصْرٌ مِّنَ اللّٰهِ وَفَتْحٌ
قَرِيْبٌۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ
Wa ukhrā tuḥibbūnahā, naṣrum minallāhi wa fatḥun qarīb(un), wa basysyiril-mu'minīn(a).
(Ada
balasan) lain yang kamu sukai, (yaitu) pertolongan dari Allah dan kemenangan
yang dekat (waktunya). Sampaikanlah berita gembira kepada orang-orang mukmin.
14
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُوْنُوْٓا اَنْصَارَ اللّٰهِ
كَمَا قَالَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيّٖنَ مَنْ اَنْصَارِيْٓ اِلَى
اللّٰهِ ۗقَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ نَحْنُ اَنْصَارُ اللّٰهِ فَاٰمَنَتْ
طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَكَفَرَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ
ۚفَاَيَّدْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا عَلٰى عَدُوِّهِمْ فَاَصْبَحُوْا ظٰهِرِيْنَ ࣖ
Yā ayyuhal-lażīna
āmanū kūnū anṣārallāhi kamā qāla ‘īsabnu maryama lil-ḥawāriyyīna man anṣārī ilallāh(i), qālal-ḥawāriyyūna naḥnu anṣārullāhi fa'āmanaṭ-ṭā'ifatum mim banī isrā'īla wa kafaraṭ-ṭā'ifah(tun), fa'ayyadnal-lażīna āmanū ‘alā ‘aduwwihim
fa'aṣbaḥū ẓāhirīn(a).
Wahai orang-orang yang
beriman, jadilah penolong-penolong (agama) Allah sebagaimana Isa putra Maryam
berkata kepada pengikut-pengikutnya yang setia, “Siapakah para penolongku
menuju kepada (pertolongan) Allah?” Para pengikutnya yang setia itu berkata,
“Kamilah penolong-penolong (agama) Allah.” Maka, segolongan dari Bani Israil
beriman dan segolongan (yang lain) kufur. Lalu, Kami menguatkan orang-orang
yang beriman menghadapi musuh-musuh mereka sehingga menjadi orang-orang yang
menang.